Продемонстрируйте свою находчивость с помощью употребления двусмысленностей «Вы же в этом ни черта не смылите?!»

Впечатление о себе как об остроумном, находчивом собеседнике вы можете усилить, если наряду с игрой слов будете сознательно употреблять двусмысленности.

«Опоздавшего жизнь накажет!»

«Мы же не скатимся сейчас до войны полов?»
«Отчего ж, уклонистов здесь нет!»

«Все пошло прахом!»
«Прах— не моя компетенция, обратитесь на кладбище!»

«Здесь, на переговорах, нам не хватает требуемой решимости!» «Зато вы вносите решительные требования!»

 «И поэтому я предсказываю вам…»

«Вы ведете себя как топор в лесу!»
«Только так мне удастся свалить настоящий немецкий дуб вроде вас!»

«Я выступаю здесь как специалист по обвалам и несчастным случаям!»
«Нет, судя по результатам, как специалист по провалам!»

Игра слов с помощью замены/подстановки дополнительных звуков в слово
«Мне так и не удалось вас очаровать?»
«Нет, но ваши намерения меня уже […]

«Это невозможно осуществить!»
«Совсем нет, просто такая скорость перемен только вам кажется невероятной!»

«Вы не подлежите увольнению? Не удивительно, ведь ваши умственные способности уже досрочно ушли на пенсию!»

«У нас сотрудники всегда стоят в центре внимания!» «…и поэтому у всех на дороге».
«К сожалению, вы по части выпивки — то же самое, что Крупп в Эссене».3
Упражнение
Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера:

Социал-демократ Херберт Венер, известный своей находчивостью в спорах и острым языком, назвал телевизионного ведущего Дитера Люега (Dieter Lueg) «господином Ложью»

«Вы приехали из Саксонии-Ангальт?»
«Нет!»

«Вы воображаете себя скалой во время прибоя?»

По аналогии с любимой передачей американцев под названием Dallas ведущий Карл Дэлл придумал название Dall-As! для своей передачи. Языковые ассоциации также охотно использует реклама.

«Вы же в этом ни черта не смыслите, господин Мюллер»
«В любом случае, я подчеркиваю, что касается нашего проекта, то поезд уже тронулся, вы же хотите на этот уходящий поезд запрыгнуть!»

Пресечение инициативы собеседника
«Ваш доклад действительно хорошо подготовлен и нелишен смысла, мои комплименты, вам, должно быть, потребовалось много времени?»
«Бы нравы, ваш же комментарий, в свою очередь, излишен».